L'ané volkan la pa vnï abou koulé (1)
Cette année-là, une série de faux départ pour... le volcan! Le texte a été écrit en créole réunionnais à l'origine. Pour que tous puissent en profiter, je vous
propose une version française qui devra certainement être améliorée. N'hésitez pas à donner votre avis. Merci.
Monique MERABET
I
In manièr konm inn ot pou komanse in zistoir
Navé inn foi, pou inn bone foi, Konpèr Volkan lavé désidé alé bate in karé.
- Nana lontan, lontan, moin la pa réspir lodër la mér. Mon kor lé krazé afors tan moin la dormi. Marmay ! lo tan l’arivé pou moin sokouye in pë mon zèl !
Sito di, sito fé, zot i di ?... Bin non !
Afors rès an ta san boujé, volkan-la té fine nir in pë boukar-boukar, pou pa dir kapon. Osi, lï té i kalkïl i vodrémië rode inn dë ransèyman avank lï sar amonte son binète dëor.
Akoz sa, lï ésèye rouv gran toute son bann ti zië, toute son bann ti zorèy pou lï guingne kap toute sak i spass dann lantouraj.
Konm par fétèsprè, navé jïstoman in jëne mal papang té i shass dann koin. Lo zoizo té i volvol anshalër dérièr inn ti tang : inn ti-tang fïté minm, konm ki diré, in tang Ti-Jan. Lo tang lavé trouv moiyin alé joué loukashièt dann troudlav Grand Brûlé. Lo papang, lï, lï lavé fin é, anplïss desa, lï té i komanse guingne loprèsion.
- Békali ! Si lo ti léfronté la i sar trène amoin jïskan-o sheminé Volkan, mi guingne pï tienbo, mi sar pérdlèr.
Alala k’in gro voi konm in kou d-loraj i pèt sou son pate. Le papang la fayi guingne sézisman.
- Ki… Ki… Kisasa lé la ?
Lo pov zoizo té i béguèye é lo dë bor son bèk té i kongne an kaskavèl. Konm dan in zistoir linvizib, lï té i rogarde a droite, lï té i rogarde a gosh, lï té i voi pa rien minm.
- Ou… Ou.. Ou, moune d’ou…Ou ?
- Sa moin minm ! Konpèr Volkan ! Oté papang pa bëzoin la për ! Mi sar pa manj aou. Akoute a moin pïto. Alon fér in laranjman nout dë ou : rann amoin inn ti sérviss. Mi sra pa an rès sanm ou. Koméla mi guingne pï vèye partou konm dan mon jëne tan. Moin néna dë-troi trou d-zië lé ranpli èk la taye zoizo i boush azot konm èk malol ; moin néna dë-troi trou d-zorèy lé boushé sanm grin bibass sinonsa sanm la tèr, rasine brann… Tousa i kolmate azot konm létoupe matla. Ou, Papang, ou sé in zoizo, ou na la zèl, ou i guingne volé. Dann sièl na poin arien pou arèt aou. Alor, siouplé, fil bate lo zië dan toute ban départman la Rénion, sat lo Nor, sat lo Sïd, sat lé-O, sat lé-Ba, sat lé rish, sat lé okï… Aprésa, ou i arvien rakonte amoin kosa ou la vï. Konm ou i oi, mi domann pa ou alé boir la mér ni tinn amoin ! pou moin dir aou mérsi, nora toujour in manjé lé paré pou anpli out vante. É, bonmanjé ankor !
- Atshia !Atshia ! Atshia ! Volkan la anvoye troi kou létérnïman é lo papang i voi déboul dovan lï, tang, liève, kay, … an pagay é bien roti. A vré dir, navé dë-troi koulëve èk léskorpion dann ta mé lo papang lété pa pou lï fé son difisil. Konm i di Gramoune Noré, « La boush i fé pa lo fion, lërk lo vante i kri marmite »
É, poulkou, lï té ki rès boush gran rouvèr an gobmoush. Son lang té i pandiye an babafig, télman tou le gonblo zafèr té i fé rir son léstoma. Lï la fini par artrouv son bann léspri pou lï di :
- Abin ! Konmsa, moin lé dakor sanm ou. Granmérsi mon kamarade. Mi sar sèr toute lo bann komision dann godon la kuizine, épï mi sar vol voir kosa i spass dan toute nout ti péi. Na artrouvé.
Dëzër lo tan apré, ala lo papang i arvien fé son rapor. Dan son bèk navé in bèl-bèl liv présan konm in lanïèr téléfone té i pandiye oboute in gatïr shoka.
- Ala pou ou, Konpèr Volkan. Mi amène in lalmanak po ou. Dann liv-la ou i sar trouv moi pou moi, jour pou jour, si lo tan lé maf, si lï lé gadianm. Ou i sar trouv loroskop. Ou i sar trouv lanonse toute bann sérémoni, sat légliz, sat zarab, sat shinoi, sat malbar… pou toute kalité Bondië.
- Tabouèt ! moin lé présé komanse lir dann liv la. Alé ! Adië Papang ! Arvien lo moi proshin é jène pa pou fé lèv amoin si mi dor ankor. Nou va koz in pë é, trakass pa ! Ma mèt sï lo fë dë-troi ti dousër pou aranj out boush.
I
Une manière comme une autre pour commencer une histoire
Un beau jour, Compère Volcan décida de s’aérer un peu
- Cela fait bien longtemps que je n’ai pas respiré l’odeur du large. Mon corps est tout moulu à force d’être resté assoupi. Ah ! Le temps est venu pour moi, de me dégourdir un peu les jambes.
Aussitôt dit, aussitôt fait, pensez-vous ? Hé bien… Non !
Á rester immobile tout ce temps, le volcan était devenu timoré pour ne pas dire poltron. Aussi décida-t-il de se renseigner avant de sortir de son trou.
Alors il tenta d’ouvrir bien grands ses myriades de petits yeux et de petites oreilles ; il voulait capter tout ce qui se passait alentour.
Ce jour-là, justement, il y avait un jeune papangue qui chassait dans le coin. L’oiseau tout excité, volait derrière un petit tangue très malin –peut-être un Ti-Jan de l’espèce – qui jouait à cache-cache dans les cavités de lave du côté du Grand Brûlé. Le papangue, pour sa part, avait faim et il commençait à s’essouffler.
- Békali ! Et si cet animal insolent m’entraînait jusqu’en haut du cratère ? Je n’en peux plus !
Soudain, une grosse voix éclata comme un coup de tonnerre juste au-dessous de ses pattes. Le papangue en fut saisi.
- Qui… Qui.. Qui est là ?
Le pauvre oiseau en bégayait et les deux bords de son bec claquaient comme des castagnettes. Il regarda à droite, à gauche. Il ne vit rien. Une véritable histoire de fantômes !
- Vous… Vous… Vous êtes qui ?
- C’est moi Compère Volcan. Rassure-toi Papangue, je ne te mangerai pas ! Écoute-moi plutôt. Si on s’associait tous les deux ? Rends-moi un petit service et tu verras, je ne me montrerai pas ingrat. Actuellement, je ne peux plus observer autour de moi aussi bien qu’au temps de ma jeunesse. Mes yeux sont remplis de fientes d’oiseaux ; mes oreilles comblées avec des graines, de la terre, des racines… Tout cela les obture comme le ferait de l’étoupe. Toi Papangue, tu es un oiseau, tu peux voler. Dans le ciel, rien ne t’arrête. Alors, s’il te plaît, va jeter un coup d’œil dans tous les départements de la Réunion, au Nord, au Sud, dans les Hauts, dans les Bas, chez les riches, chez les pauvres… Ensuite, viens me raconter ce que tu as vu. Comme tu vois, ce que je te demande, ce n’est pas la mer à boire ni un volcan à éteindre non plus. Pour te remercier, il y aura toujours un repas prêt à te rassasier. Et drôlement bon, je te garantis !
Atchoum ! Atchoum ! Atchoum ! Le volcan éternua trois fois et le papangue vit tomber à ses pieds tangues, lièvres, cailles… en grande quantité et bien rôtis ! Pour être franc, il y avait bien quelques couleuvres et quelques scorpions parmi eux mais le papangue n’était pas en position de faire le difficile. Comme dit un dicton : « la bouche ne fait pas d’embarras quand on a le ventre creux »
Et, du coup, il resta bouche bée. Il tirait une langue de deux pieds de long tellement cet assortiment de nourriture lui mettait l’eau à la bouche. Il finit par reprendre ses esprits et dit :
- Hé bien ! Dans ces conditions je suis d’accord pour collaborer avec toi. Merci beaucoup, camarade ! Je vais vite ranger toutes ces provisions dans le placard de ma cuisine et puis je m’envolerai voir ce qui se passe dans notre petit pays. Á plus tard !
Deux heures après, voilà le papangue de retour. Dans son bec, un gros livre, aussi gros qu’un annuaire de téléphone, pendait au bout d’un lien de choca.
- C’est pour toi, Compère Volcan. Je t’apporte un almanach. Tu y trouveras, mois après mois, jour après jour, le temps qu’il fait, s’il est beau ou maussade. Tu y trouveras ton horoscope. Tu y trouveras la liste des cérémonies religieuses pour toute sorte de Bondieu : chrétien, musulman, chinois, tamoul…
- Mazette ! Il me tarde de commencer à lire ! Allez ! Au revoir Papangue ! Reviens le mois prochain et réveille-moi si je dors encore. On fra la causette et ne te fais pas de souci, je mettrai de côté quelques petites douceurs pour te réjouir le palais.